lunes, 20 de octubre de 2014

La importancia de las consonantes sonoras y sordas. La /v/ y la /z/.

Primero de todo, creo que es recomendable empezar por explicar lo que son las consonantes sonoras y las consonantes sordas. Las consonantes sonoras son aquellas que, al ser pronunciadas, generan vibración de las cuerdas vocales, por ejemplo, la g en gato, la b en barco,etc. Por el contrario, las consonantes sordas son aquellas que no generan vibración de las cuerdas vocales al ser pronunciadas, como por ejemplo la c en cato o la p en parco. Como se puede ver, el hecho de que el mismo sonido (o al menos muy parecido) se pronuncie con vibración de las cuerdas vocales o no conlleva muchas veces un cambio en el significado.

La dificultad del inglés estriba en que contiene una serie de sonidos sonoros que, en principio y siempre según lo que nos han dicho desde pequeños en la escuela, no tenemos en español. Esto en realidad no es así, pero sí es cierto que los hispanohablantes no son muchas veces conscientes de que poseen esos sonidos y por tanto se enfrentan a ellos poco menos que de cero. Huelga decir que aprender sonidos nuevos cuando uno ya es adulto es harto difícil.

Hoy me voy a centrar en los sonidos /v/ y /z/, asociados a la letra v y s y z respectivamente. El sonido de la uve en inglés es, al igual que en francés, labiodental sonora. Se pronuncia poniendo los dientes superiores sobre el labio inferior y generando una pequeña corriente de aire a la que añadimos la vibración de las cuerdas vocales. Fonológicamente hablando, se supone que este sonido en español normativo no existe, y es cierto que en principio el sonido correcto de la uve en español es exactamente igual al de la be, bilabial sonoro. No obstante, hay variedades dialectales, como el español del centro de la península, donde la uve y a veces también la be tienden a pronunciarse como la uve inglesa, labiodental sonora. Esto sucede cuando la uve se encuentra a principio de palabra y viene precedida de una ese en posición final de palabra. La ese en posición final en el dialecto central del español tiende a aspirarse, es decir, no se pronuncia como una ese en realidad, sino que se pronunciaría como una hache inglesa, e.g.: Los coches = Loh cocheh. Esta aspiración de la ese es la que hace que la uve o la be que siguen en el comienzo de la siguiente palabra vean su pronunciación modificada. Así, una frase como es verdad sería pronunciada en realidad /eh verdá/ donde la uve es pronunciada labiodental.

El otro sonido en el que me voy a centrar es la ese sonora, representada como /z/ en el alfabeto fonético. Este sonido se supone que tampoco lo tenemos en español estándar, no obstante, sí existe de facto.  La sonorización de la ese es muy habitual es dialectos del español de América, como es el caso del español de Colombia, donde las eses son casi siempre sonoras. En el español peninsular se puede encontrar este sonido en algunas palabras como por ejemplo desde al ir la ese seguida de una d que es otra consonante, sonora en este caso. Así, la pronunciación real de desde sería /dezde/, donde la /z/ se pronuncia como una ese a la que se le añade la vibración de las cuerdas vocales, generando un sonido parecido al zumbido de una abeja.

Cuando explico esto a mis alumnos siempre suelo poner el mismo ejemplo, la diferente pronunciación de las palabras boys y voice. A un hispanohablante que comience ahora sus estudios de inglés le podrá parecer que se pronuncian igual, pero la realidad es que no, y pronunciar una uve donde va una be o una /z/ donde va una /s/ implica cambios en el significado. La pronunciación correcta de boys sería /boiz/ donde la /z/ se pronuncia, como he indicado, como una ese a la que se le añade la vibración de las cuerdas vocales y se hace sonar similar al zumbido de una abeja y la be suena exactamente igual que la eb en español. La pronunciación de voice por su parte sería /vois/, donde la uve se pronuncia labiodental como he explicado más arriba y la ese se pronuncia de manera sorda, es decir, exactamente igual que la ese estándar del español normativo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario